PTAnime

Fóruns do tracker PTAnime

Você não está autenticado.

Informação para desconhecidos

If you have a problem logging in to PTAnime, please leave a message on the Help forum.
You are welcome to register and participate in the forums. Despite being a Portuguese site, all the PTAnime users can speak English.
Please behave in a civilized manner or there will be a permanent ban applied on your subnet.

#1 2012-01-24 às 04:34:56

The_Inu
Utilizador
The_Inu
Enviou: 7.32GB
Recebeu: 8.89GB
Rácio: 0.824
Sexo: Masculino
Morada: Milky Way
Registado: 2007-11-08
Comentários: 1191
ISP: Novis
Website

Paturishia Fansub

Status 19 fevereiro:

Vou passar a actualizar este post para se perceber que isto está activo.

Ultima reunião:

- presenças: 2 em 5;
- current bottleneck: proper mux audio epi 3, correcção das legendas.




Post original:

Serve isto para anunciar um novo grupo de fansub.


http://img717.imageshack.us/img717/2015/paturishiafansub.png




Parte daqui: http://sanjuushi.forumeiros.com/forum .

É um forum de gajos que gostam da série "Os 3 Mosqueteiros", onde uns quantos desses gajos encontraram-se e por A mais B, chegaram às seguintes conclusões:

- esta série nunca deu nos países que falam inglês;

- as cassetes originais com a dobragem da RTP foram usadas para outros fins, e logo já não existem;

- provavelmente conseguíamos lançar uma fansub disto.

Bem.. isto é muito bonito, mas há um ano abandonei a coisa, e o projecto estagnou.

Voltei recentemente a falar com a líder, e combinámos continuar a coisa a pouco e pouco. Já houve releases, mas vão ser revistas.


Ela tem o material e eu desenvolvi o método, mas precisamos ainda do seguinte:

- Translation Checker. Gajo/a que percebe jap falado, que se senta a ver a primeira versão do nosso episódio com legendas, anota os erros e respectiva correcção. Não vai ter muito trabalho porque estamos a usar uma sub e uma dub como fonte para a tradução, além de conhecimentos base de jap. Mas se não encontrar aqui vou buscar um random guy à irchighway.

- General staff. Temos pouca gente e precisamos de mais, simples como isso. O requisito principal é ler este post todo com atenção. Alguma experiência em fansub também é bem vinda, mas não essencial. Para marcar entrevista, manda-me mensagem.


A Patrícia é a founder. Eu sou o leader.

Não temos projectos futuros, mas o nicho e a razão actual do grupo é isto:

Pegar em dubs nacionais de animes antigos que nunca tiveram legendas em inglês e por isso são difíceis de arranjar, fazer subs em pt e eng desses animes, e lançar uma versão com qualidade, que combine audio jp, audio pt, com legendas eng e pt.



O grupo funciona pelos seguintes preceitos:

1 - Pelo menos uma reunião semanal, obrigatórias. O trabalho da semana é atribuído então.

2 - Todos os métodos técnicos são para ser conhecidos e descritos. Isto não é magia e tal: sabes fazer, deixa escrito como se faz.

3 - Os líderes não servem para dizer que "sim", os líderes servem para dizer que "não".


Razões para as regras:

O grupo não deve depender das pessoas. O pessoal é livre de fazer o que quiser, e as regras do grupo são quebradas pelas pessoas, logo, a função das regras é minimizar a dependência que o grupo tem dos indivíduos.

Tem de haver uma hierarquia mas novamente, para não se depender dela tem de se minimizar a sua importãncia. Tudo o que se faz passa pelos líderes, até que eles vejam uma coisa mal e mandem-na parar. A outra coisa que o líder faz é passar a liderança quando já não a quiser. Fora isso é um gajo qualquer, participa na distribuição das tarefas com os outros.

Razões pessoais para as regras:

Pá, eu quero ver isto feito. A diferença entre eu e outro gajo qualquer que o queira ver feito é que eu sei fazê-lo.
Não tenho mais motivos. Quero pouca responsabilidade e quero espaço para poder ser o mais preguiçoso possível nos métodos que aplico. Estou farto de script kiddies, que não sabem distinguir um campo vectorial de um campo escalar, mas que não param de gritar "H264 IS NUMBA ONE!!!" enquanto tentam usar o avisynth até para escovar os dentes. E não gosto de ver projectos deixados a meio. As regras servem para o rosto do líder grupo andar contente.



tldr?
I don't intend to do any homepages for this fansub in the near future, so.. guess what, this is it.

última alteração efectuada por The_Inu (2012-02-19 às 17:28:10)


Cya around, guys!
~ Inu's: Place of Folly (blog)Steam: ssaraH

 

#2 2012-01-25 às 22:41:40

zelkun
Utilizador
zelkun
Enviou: 30.81GB
Recebeu: 2.21GB
Rácio: 13.972
Sexo: Masculino
Morada: Estoril
Registado: 2005-01-18
Comentários: 1937
ISP: TVCabo

Re: Paturishia Fansub

I applaud this initiative.  :)


Signature? lol

 

#3 2012-02-04 às 21:47:04

The_Inu
Utilizador
The_Inu
Enviou: 7.32GB
Recebeu: 8.89GB
Rácio: 0.824
Sexo: Masculino
Morada: Milky Way
Registado: 2007-11-08
Comentários: 1191
ISP: Novis
Website

Re: Paturishia Fansub

Thanx zel.

Bem.. beta version done.

A tradução das legendas é automática. E as fontes foram as que patricia me deu/arranjei. Logo na versão final isto será feito outra vez com coisas mais perto de raw.

Mas os métodos já tão todos prontinhos e a funcionar na prática:
- Limpeza do ruido do audio vhs pt;
- Sync das duas faixas de audio (jp / pt) com o video, com sobposição do audio jap por baixo do audio pt (para intro e fim); <- esta é a parte dificil que tem de ser feita com calculadora e lápis.
- Sync e tradução das legendas (en / pt);
- Mux de tudo num mkv(x264,lameMP3).

O produto:

http://www.filefactory.com/file/c23eaec … d_x264.zip


Cya around, guys!
~ Inu's: Place of Folly (blog)Steam: ssaraH

 

#4 2012-02-04 às 23:59:16

Wildstar
Utilizador
Wildstar
Enviou: 387.61GB
Recebeu: 207.87GB
Rácio: 1.865
Sexo: Masculino
Morada: Amadora
Registado: 2005-02-27
Comentários: 7837
ISP: TVCabo
Website

Re: Paturishia Fansub

Atenção que cassetes analógicas (sobretudo as VTs que imagino que tenham sido a fonte disto) são propensas a variações na velocidade (acho que já todos vimos isto nas emissões televisivas), o que pode tornar a sincronização com audio de outras fontes extremamente difícil. Claro que para desenhos animados de 30 mins isto não deverá ser problema, a não ser que tenham muito azar. Mas pode acontecer, por isso verifiquem a fonte antes de começar o trabalho.

Dito isto, boa sorte e bom trabalho :-)


http://fdp.fansubban.org/x264.png   Elitista e com complexo de superioridade.

 

#5 2012-02-05 às 01:47:26

The_Inu
Utilizador
The_Inu
Enviou: 7.32GB
Recebeu: 8.89GB
Rácio: 0.824
Sexo: Masculino
Morada: Milky Way
Registado: 2007-11-08
Comentários: 1191
ISP: Novis
Website

Re: Paturishia Fansub

Wildstar escreveu:

Atenção que cassetes analógicas (sobretudo as VTs que imagino que tenham sido a fonte disto) são propensas a variações na velocidade (acho que já todos vimos isto nas emissões televisivas), o que pode tornar a sincronização com audio de outras fontes extremamente difícil. Claro que para desenhos animados de 30 mins isto não deverá ser problema, a não ser que tenham muito azar. Mas pode acontecer, por isso verifiquem a fonte antes de começar o trabalho.

Dito isto, boa sorte e bom trabalho :-)

Estou mudar ambas as velocidades (do original e do audio pt) para um ponto médio, para evitar precisamente isso.

Esta release beta tem qualidade video baixa (propositadamente), mas a patricia está dizer que está demasiado mau. Alguém que saque e veja se o mux tem probs, sff.

No meu parece tudo bem.

última alteração efectuada por The_Inu (2012-02-05 às 01:50:03)


Cya around, guys!
~ Inu's: Place of Folly (blog)Steam: ssaraH

 

#6 2012-02-05 às 03:51:14

Wildstar
Utilizador
Wildstar
Enviou: 387.61GB
Recebeu: 207.87GB
Rácio: 1.865
Sexo: Masculino
Morada: Amadora
Registado: 2005-02-27
Comentários: 7837
ISP: TVCabo
Website

Re: Paturishia Fansub

Só vi metade, mas não apanhei problemas.
Umas questões:
1. Porque é que o audio PT está tão mau?
2. O audio jap está "metalizado" pelo stretcher. Não tem settings com mais qualidade? Precisa de ajustes nos parametros (assumindo que se consegue fazer melhor);
3. Os settings do x264 estão muito esquisitos, mas não comento ou ainda me chamam script kiddy que tenta usar o avisynth para escovar os dentes... Also H.264 IS NUMBA ONE!!11


http://fdp.fansubban.org/x264.png   Elitista e com complexo de superioridade.

 

#7 2012-02-05 às 04:43:14

RiCON
Membro FDP
RiCON
Enviou: 608.23GB
Recebeu: 92.30GB
Rácio: 6.590
Sexo: Masculino
Morada: Santarém
Registado: 2005-04-19
Comentários: 11053
ISP: Telepac
Website

Re: Paturishia Fansub

Quando dizem slow download, é mesmo slow.

Confirmo os problemas do áudio que o Wild disse, mas isso já devias ter percebido.

x264, não uses abr, usa crf tipo 17 ou 18.

última alteração efectuada por RiCON (2012-02-05 às 14:41:55)


http://fdp.fansubban.org/x264.png

 

#8 2012-02-07 às 19:45:50

The_Inu
Utilizador
The_Inu
Enviou: 7.32GB
Recebeu: 8.89GB
Rácio: 0.824
Sexo: Masculino
Morada: Milky Way
Registado: 2007-11-08
Comentários: 1191
ISP: Novis
Website

Re: Paturishia Fansub

Sinceramente, não me lembro se fiz algo esquisito com o audio jap. Andei a experimentar para trás e para a frente com e a ver se valia a pena amplificar o audio e ficou mau. Não sei se depois usei esse ficheiro para o sync. É possível... eu só acelerei o audio jp 2% e isso não se devia notar.

O audio pt foi tirado pela patricia do rip que alguém fez do vhs. E ela fez rip do rip. Trabalhei com um belo dum mp3 128 stereo a transmitar audio apenas pelo canal esquerdo cheio de ruido, que foi feito a partir de um mpeg2 feito a partir de um vhs, com possiveis passos intermédios. Supostamente ela agora já sabe fazer demuxing.

Vou por aqui uma sample do "original", e da limpeza que fiz, para poderem avaliar.

http://y.estamine.net/sample.mp3


Quanto ao x264.. tou a usar a consola do vdub. Não experimentei com nenhuma das settings, mas fico com a tua nota, ricon.

última alteração efectuada por The_Inu (2012-02-07 às 20:14:33)


Cya around, guys!
~ Inu's: Place of Folly (blog)Steam: ssaraH

 

#9 2012-02-29 às 16:23:42

Patsurishiapatanisca
Utilizador
Patsurishiapatanisca
Enviou: 0 B
Recebeu: 0 B
Rácio: ---
Sexo: Feminino
Registado: 2012-02-29
Comentários: 1
Website

Re: Paturishia Fansub

Olá a todos!

Sou a Patricia o membro que tem trabalhado com o The_Inu neste projecto que tem tido alguns contratempos e já vem de longe a tentativa de legendar os 52 episódios da serie.
No inicio ainda antes do The_Inu ter-se juntado à nossa equipa tínhamos concluído com êxito a legendagem do Episódio Piloto e do OVA da mesma serie que nunca foram transmitidos cá em Portugal. Infelizmente com a queda da MEGAUPLOAD ainda não os recolocamos online.
Agora que iniciávamos a legendagem da serie em si, tomei conhecimento por fontes seguras que a planeta Agostini prepara-se para publicar de novo a serie no nosso território. E por isso mais uma vez este projecto em si terá que ficar mais uma vez em stand by e aguardar pela qualidade do lançamento da Planeta Agostini que se for inferior ou cometer o erro de outras publicações de não trazer a versão original japonesas iremos fazer um melhor trabalho e presentear os fãs de anime com um trabalho verdadeiramente digno de ser visto.
Até iremos aguardar!  ;-)


I'am a Dream Chaser

 

#10 2012-03-03 às 21:14:46

The_Inu
Utilizador
The_Inu
Enviou: 7.32GB
Recebeu: 8.89GB
Rácio: 0.824
Sexo: Masculino
Morada: Milky Way
Registado: 2007-11-08
Comentários: 1191
ISP: Novis
Website

Re: Paturishia Fansub

Não obstante, vamos acabar o epi 3 para termos algo para comparar com o que a planeta agostini lançar.


Cya around, guys!
~ Inu's: Place of Folly (blog)Steam: ssaraH

 

Rodapé do fórum


Gerado por PunBB 1.2.21 Mod
© Copyright 2002-2005 Rickard Andersson
MrMister PHP PHP punBB bittorrent TorrentBits Get Firefox! W3C RSS Atom

[ Gerado em 0.301s, 25 queries, Gzip: on/on ]